日韩欧美国产手机在线观看,夜夜躁日日躁狠狠久久,国精产品一区二区三区的使用方法,日韩一区二区三区四区五

學(xué)習(xí)啦 > 論文大全 > 畢業(yè)論文 > 英語(yǔ)論文 > 外語(yǔ)翻譯 > 翻譯類英語(yǔ)論文題目

翻譯類英語(yǔ)論文題目

時(shí)間: 秋梅1032 分享

翻譯類英語(yǔ)論文題目

  英語(yǔ)的論文題名一般不應(yīng)是陳述句,因?yàn)轭}名主要起標(biāo)示作用,而陳述句容易使題名具有判斷式的語(yǔ)義。為此以下是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的關(guān)于翻譯類英語(yǔ)論文題目的內(nèi)容,一起來(lái)看看吧!

  翻譯類英語(yǔ)論文題目(一)

  1.Study on Translation of Trade Marks and Culture

  商標(biāo)翻譯與文化研究

  2.The Social and Cultural Factors in Translation Practice

  影響翻譯實(shí)踐的社會(huì)和文化因素

  3.On the Translation of English Idioms

  論英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的翻譯

  4.Study on Features and Translation of English Idioms

  英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯特點(diǎn)研究

  5.The Comparison and Translation of Chinese and English Idioms

  中英習(xí)語(yǔ)翻譯與比較

  6.Study on Loyalty in English-Chinese Translation

  中英互譯的忠實(shí)性研究

  7.Cultural Equivalence in Translation

  翻譯中的文化對(duì)等性研究

  8.Literature Translation and the Important of it

  文學(xué)翻譯與重要性研究

  9.On the Du Fu’s Poems Translation

  論杜甫的詩(shī)詞翻譯

  10.The Analysis of Techniques for Learning a Foreign Language Through Translation 通過翻譯學(xué)習(xí)外語(yǔ)的技巧分析

  11.中英顏色詞的文化差異及翻譯

  Cultural Differences and Translation in Chinese and English Color words

  翻譯中不可譯性的文化闡釋

  12.An Cultural Perspective on Untranslatability

  中英動(dòng)物文化內(nèi)涵的不同及翻譯

  13.Cultural Connotation and Translation in Chinese and English Animals

  淺論翻譯中的譯者主體性發(fā)揮的度

  14.On Degree of Translators Subjectivity in Translation

  修辭策略在廣告英語(yǔ)中的效用探究

  15.A Probe of the Effect of Rhetorical Devices in English Advertisement

  16.Error Analysis of the English Translation of the Information about Scenic Spots in Wuhan 武漢旅游景點(diǎn)資料的英譯錯(cuò)誤分析

  17.Semantic--Transliteration-the Most Favorable Method for Translating Foreign Words into Chinese

  音意兼譯外來(lái)詞中譯之首選方法

  18.A Tentative Study on the Cohesion and Coherence in Sun Zhili’s Chinese Translation of Pride and Prejudice

  淺論《傲慢與偏見》孫致禮中譯本的銜接與連貫

  19.Chinese Translation of Attributive Clauses in English for Science and Technology 科技英語(yǔ)中定語(yǔ)從句的漢譯

  20.Film Titles and Their TranslationA cross-cultural perspective

  從跨文化角度分析電影片名及其翻譯

  21.Translating Expressions on Public Signs from Chinese into English

  漢語(yǔ)公示語(yǔ)英譯

  22.論文化差異與翻譯

  Cultural differences and translation

  23.商標(biāo)名的翻譯原則與品牌文化

  The Translation Principle of Brand Names and Brand Culture

  24.英文電影片名的翻譯策略與翻譯方法研究

  On Translation of English Film Names

  25.意美、音美、形美--英文商標(biāo)的漢譯

  Beauty in Sense, Sound and Form--On Translation of English Trademarks into Chinese

  26.中文商標(biāo)英譯探

  On the Translation of Trademarks from Chinese into English

  翻譯類英語(yǔ)論文題目(二)

  1. 商務(wù)英語(yǔ)函電翻譯技巧

  2. 論文化因素對(duì)英漢翻譯的影響

  3. 淺談商務(wù)英語(yǔ)寫作時(shí)避免修飾語(yǔ)錯(cuò)位的方法

  4. 商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧

  5. 商務(wù)函電翻譯的用詞技巧

  6. 商標(biāo)名稱的翻譯與策略

  7. 漢語(yǔ)中新詞匯的翻譯技巧

  8. 如何翻譯好日常商務(wù)文書

  9. 商務(wù)英語(yǔ)信函的語(yǔ)體分析

  10. 淺談商務(wù)信函的文體特征

  11. 英語(yǔ)商務(wù)信函和合同中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的語(yǔ)用意義及其翻譯

  12. 商務(wù)英語(yǔ)漢英翻譯中從句的運(yùn)用技巧

  13. 論跨文化因素對(duì)商業(yè)廣告英語(yǔ)翻譯的影響

  14. 跨文化商務(wù)交際中的語(yǔ)言和非語(yǔ)言因素

  15. 淺談?dòng)⒄Z(yǔ)告示語(yǔ)的語(yǔ)言特色與翻譯

  16. 商務(wù)英語(yǔ)函電翻譯技巧

  17. 論文化因素對(duì)英漢翻譯的影響

  18. 淺談商務(wù)英語(yǔ)寫作時(shí)避免修飾語(yǔ)錯(cuò)位的方法

  19. 商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧

  20. 商務(wù)函電翻譯的用詞技巧

  21. 商標(biāo)名稱的翻譯與策略

  22. 漢語(yǔ)中新詞匯的翻譯技巧

  23. 如何翻譯好日常商務(wù)文書

  24. 商務(wù)英語(yǔ)信函的語(yǔ)體分析

  25. 淺談商務(wù)信函的文體特征

  26. 英語(yǔ)商務(wù)信函和合同中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的語(yǔ)用意義及其翻譯

  27. 商務(wù)英語(yǔ)漢英翻譯中從句的運(yùn)用技巧

  28. 論跨文化因素對(duì)商業(yè)廣告英語(yǔ)翻譯的影響

  29. 跨文化商務(wù)交際中的語(yǔ)言和非語(yǔ)言因素

  30. 淺談?dòng)⒄Z(yǔ)告示語(yǔ)的語(yǔ)言特色與翻譯

  翻譯類英語(yǔ)論文題目(三)

  1、 文化差異與英漢習(xí)語(yǔ)翻譯

  2、 淺析《虞美人•春花秋月何時(shí)了》的三種英譯

  3、 淺談如何綜合選用直譯和意譯

  4、 中國(guó)特色新詞的英譯

  5、 漢語(yǔ)成語(yǔ)的英譯技巧探索

  6、 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的翻譯技巧

  7、 張揚(yáng)中國(guó)文化,讓世界了解中國(guó)---漢英翻譯中的“求同存異”原則

  8、漢英顏色詞對(duì)比研究

  9、廣告翻譯技巧

  10、英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯技巧

  11、從“三美”原則來(lái)談詩(shī)歌翻譯

  12、淺談直譯與意譯

2811711